EL QUÓRUM DE EFECTIVO SE ENCONTRARÁ: ALGUNAS IDEAS PARA “LA LUCHA DE LOS POETAS”

Comparte

Los escritores David Lider yYoav Itamar exponen algunas ideas como medios de sustento para los poetas israelíes y del mundo.

Durante una clase de pregrado, de la asignatura “Literatura de la década de los sesenta”, Amos Oz dijo que él y Dalia Ravikovitch una vez se acercaron al primer ministro Levi Eshkol, pidiéndole que les diera un honorario a los poetas y escritores, y uno aún mayor a los autores que solo sabían hebreo porque no podían dedicarse a la traducción. A esto, Levy Eshkol respondió: «Y un escritor que no sabe ningún idioma, ¿recibirá el doble?». Es irónico que el Premio del Primer Ministro lleve el nombre de Levi Eshkol, especialmente, porque la calidad de vida de los creadores no ha mejorado mucho. Así como Amos Oz, A. B. Yehoshua, Haim Be’er y otros escritores, que no cumplen con los estándares de calidad de la literatura hebrea, tuvieron que enseñar o trabajar fuera del campo literario para ganarse la vida, hoy en día muchos enfrentan la misma situación por no considerarse “la creatividad” como una profesión, sino como una afición o hobbie para jubilados.

Un creador que tiene que trabajar duro para ganarse la vida, especialmente si quiere vivir en el centro donde tiene lugar la «escena», no puede desarrollarse al máximo. Algunos poetas viven en la pobreza y, una de las causas, es que los libros de poesía no son vendidos con la facilidad de antes, incluso, muchos poetas se ven en el aprieto de tener que pagar la publicación de sus obras.

Nos gustaría retomar lo esbozado por el grupo «Lucha de los Poetas» en aquel entonces: Una Ley de Poesía que apoye a los poetas en su formación académica, donde se incluya la creación de un sistema de remuneración monetaria para los autores por leer sus poemas a una audiencia.

Hay poetas y creadores, de singular virtud, que han logrado capturar la atención y el apoyo de grupos, organizaciones y personas que leen sus obras. Otros son apoyados con la compra de sus libros, o por programas de auxilio como Headstart y sitios web similares mediante la creación de literatura popular. Hay quienes se registran en sitios como Patreon que, a cambio de una pequeña suma mensual, obtienen acceso directo al escritorio y a la obra del escritor. Algunos poetas trabajan según modelos americanos y nutren continuamente a su público. Pero, no todo el mundo puede recurrir a estos caminos, no todo el mundo puede ganarse la vida escribiendo.

Existe un sitio estadounidense llamado ZAZZLE que, actualmente, tiene alrededor de treinta millones de usuarios, y permite a los diseñadores y artistas crearse un perfil web para exhibir sus diseños, dibujos, ilustraciones, etc. Los interesados acceden al sitio y compran arte visual para las marcas de sus proyectos o empresas, permitiéndoles, incluso, adaptar dicho arte o diseño al objeto en que será plasmado; sea un bolígrafo, una camiseta, una tarjeta un cuaderno, etc. El sitio web exhibe, comercializa “el producto” y, finalmente, le consigna el porcentaje correspondiente al artista por cada venta. ¿Podrían los poetas crearse un perfil y exhibir una selección de poemas sobre lienzos, vidrio, cerámica, etc., (en la lengua materna del autor o en la versión traducida al inglés), y que los clientes elijan lo que desean?

Para esto, podrían requerir la ayuda de un asesor informático o un diseñador gráfico para seguir el paso a paso y aprender a sacarle el máximo provecho.

Hace poco, contactamos a una empresa de diseño de joyas en Jafa, Israel, que diseña piezas con alguna inscripción interna dentro de la joya (una declaración de amor, un versículo de la Biblia, etc.). Nos dijeron que es posible producir una pieza de joyería con algún poema, sea de amor o de cualquier otra índole. El meollo del asunto es: ¿Encontraremos compradores para esto entre aquellos que conocen nuestra obra poética? Nuestra solución sería promover la creación de una base de datos de poemas israelíes de autores de la comunidad, de esta forma, los clientes los leen, eligen el texto que deseen incluir en sus joyas y el poeta recibe una remuneración por cada venta en que se incluyan sus líneas.

Otra idea que tuvimos, junto con el escritor y editor Eliran Dayan, y con la poeta, narradora y editora Shoshana Vig, fue promover un proyecto en el que se instalen pantallas táctiles, cerca de los bancos de las calles en las diversas ciudades, que, contengan una base de datos de poemas, clasificados por temas, donde puedan participar autores nuevos y de trayectoria. Si el impacto es un éxito, la demanda publicitaria en las instalaciones podría generar recursos económicos para ser distribuidos entre los poetas participantes más leídos, luego de tomar lo necesario para el trabajo de mantenimiento y actualización de las pantallas.

Claro está, esto necesitaría recursos más allá de la comunidad de poetas y, dado el interés del estado por promover la difusión de poesía hebrea, sin duda, existe un espacio y/o el derecho de convocar tal espacio para que los poetas, expongan el proyecto y sea apadrinado por el sector público o privado.

Una de las ideas enfatizadas en el Informe Orr, hace unas dos décadas, era la de otorgar becas de subsistencia o subvenciones para publicar libros a cambio de servicio social.

En nuestra opinión, hay espacios que se pueden utilizar para aprovechar las asociaciones de poetas, los círculos de lectura y los diversos grupos que operan actualmente, desde la Asociación de Escritores hasta grupos específicos en las diversas ciudades del país que reúnen a cientos de poetas, donde se desarrollen y ofrezcan diversos programas de voluntariado, dirigidos a la comunidad más próxima a la residencia del autor.

Ciertamente hay poetas que son voluntarios, pero hay un valor añadido en ser voluntario, como intelectual y poeta, con el objetivo de mejorarla difusión de la poesía hebrea y motivar a los creadores. Este sistema de voluntariado poco a poco recibiría reconocimiento institucional y podría otorgar dichas becas.

Recientemente, la presidenta de la Asociación de Escritores, Zvika Nir, sugirió que los poetas, que también son maestros, salgan y enseñen literatura a los estudiantes que tienen dificultades en esta materia, pero como sabemos, no todo buen creador es también un buen maestro.

Existen agentes literarios quienes, no sólo se ocupan de los «asuntos de dinero» del autor, sino, también, de conseguir editoriales para las obras que les den a administrar, también hay promotores que se encargan de difundir la obra del autor sea nacional y/o internacionalmente, sin embargo, pocos de ellos se arriesgan a representar un autor con poca trayectoria y, algunos, prefieren salarios laborales y no porcentajes de ganancia en contratos de ediciones de libros. 

Otra ítem que se puede agregar, además de las subvenciones y fondos de subsistencia, es la cooperación y asistencia de la comunidad creativa entre sí, en la visión de hermanos y hermanas para la creatividad y el arte. De esta forma, se recaudarían fondos para una causa específica y cada uno de los creadores beneficiados podría donar libros u ofrecería sus habilidades, como la corrección de textos, el ofrecimiento de conferencias, talleres o consultaría. El proyecto también puede ser una herramienta para recaudar dinero entre otras comunidades creativas, creando modestas subvenciones de subsistencia que lleguen al creador cada mes y no sólo una subvención de asistencia específica.

Nos encantaría saber qué piensan otros poetas e intelectuales sobre cómo mejorar la calidad de vida de los poetas israelíes y del mundo en el siglo 21.

Versión al español de María Del Castillo Sucerquia

Versión original

RESEÑAS:

DAVID LIDER es un poeta y ensayista israelí. Maestro, entrenador y exjugador de ajedrez. Vive con su familia en Pardes Hanna, Israel. Autor de cinco libros de poesía. Sus poemas han sido publicados en periódicos y revistas nacionales, y leídos en la radio. Su cuarto libro Canciones de amor (שירי אהבה), fue publicado por (בהוצאת פיוטית) Poetic Publishing, 2020. Su quinto libro Soñé que tocaba tu cuerpo (חלמתי שאני מנגן על גופך), fue publicado por (אשכולות פואטיקה) PoeticsClusters, 2022.

David Lider

YOAV ITAMARnació en Haifa (1980), creció en el asentamiento de Mitar y vive en Be’erSheva. Tiene una maestría en estudios de Israel de la Universidad Ben-Gurion del Negev. Aprendió actuación en el teatro «Hahader». Participó en las clases de escritura de «Mataan», «Halikon», «Mashiv Haruch», «Beit Ariela» y en «Kibbutz Artists’ Workshop». Editó más de sesenta libros en el proyecto «Pen» .Publicó veinticinco libros entre los años 2009 -2016 y editó, junto con Hani Sternberg, la revista literaria «Makf». Fundó el festival «La poesía y sus hermanas» (agosto de 2013, en el Teatro MOVE) y el Premio Smit, en homenaje a sus abuelos Elhanan Smit, quien era un amante de la literatura, y Tzipora Smit, quien era bibliotecaria y apadrinaba a escritores al inicio de su carrera para que publicaran de manera profesional. Tradujo el libro «Thereis no Godbut Allah» de Reza Aslan publicado por Gordon (2010) y el libro «Guitar forthose at a loss» de Mark Phillips y John Chappel publicado por Mater.

Yoav Itamar

MARÍA DEL CASTILLO SUCERQUIA (Barranquilla, Colombia – 1997). Poeta, agente literario, tutora, médica oriental (Neijing, España) y traductora (francés, inglés, italiano, portugués, ruso y griego). Aprendió idiomas en la Universidad del Atlántico. Doctorado honoris causa en Humanismo Trascendental desde la Academia, las Artes, la Cultura y la Cultura de Paz (Alianza AHCASA Marruecos-México, 2021). Estudiante de idioma hebreo. Ganadora del premio de poesía Naji Naaman, categoría Creativity prize, (Líbano, 2022);del premio literario KasiNazrulIslam Birth Aniversary Award (Bangladesh, 2022); del premio Golden Heart, que otorga la Fundación Internacional Rahim Karim Karimov (Rusia – Kirguistán), en reconocimiento a su labor literaria y de traducción. Directora de la revista Read Carpet Colombia. Curadora de las revistas literarias y medios: Ablucionistas (México), Kametsá (Perú), Hamburger Channel (Colombia) y Hiedra (México). Traductora de las revistas literarias: Lugar Poema (Colombia), Palabrerías (México), Cronopio (Colombia – EE. UU), Santa Rabia Poetry (Perú), El Golem (México), Ajko Ki (Costa Rica) y Altazor (Chile). Colaboradora ocasional de las revistas NYC Poetry Review (Argentina – EE. UU.), Atunis Poetry (Bélgica – Albania), Leukemia (Colombia), Vive Afro (Colombia), entre otras. Nombrada Embajadora Internacional de la Paz por World Literary Forum for Peace and Human Rights (Bután, 2021). Nombrada embajadora de los escritores del Foro Internacional por la Creatividad y la Humanidad (Marruecos, 2022 – 2024).